Самое читаемое в номере

Беседа о русской идентичности

A A A

В выпуске от 1 апреля «Улица Московская» опубликовала выдержки из доклада Лилит Брутян «Русская идентичность сквозь призму языка», которым она открыла международную конференцию «Языковая политика и вопросы гуманитарного образования», прошедшую в Пензе 25-26 марта.
Сегодня наше издание предлагает интервью с Лилит Брутян.


– Лилит Георгиевна, каково Ваше впечатление о пензенской конференции?
– Я хочу ещё раз выразить благодарность организаторам за очень хорошую организацию. Если сравнивать с другими конференциями, уровень был достаточно высокий, были разноплановые доклады, были охвачены очень разные жанры. Тематика была актуальная, обсуждения очень серьёзные, на самом высоком научном уровне. Вычленять отдельные темы не буду, каждый доклад был интересен по-своему. Замечательно, что активно участвовали студенты.
Конференция – всегда праздник интеллектуального характера. Это общение творческих душ, настроенных на одну волну. Сборник можно прочитать, сидя у себя дома. Живые контакты дают гораздо больше.
– В материалах Вашего доклада говорится, что для английского и армянского языков характерны конструкции «я хочу», «я могу», «я должен». Эти языки представляют все жизненные события так, будто они подвластны человеку. А в русском языке, наоборот, чаще употребляются безличные предложения: «мне надо/нужно/можно/нельзя». Как будто события происходят сами собой, человек не в силах повлиять на них.  Получается, русский человек пассивен.
Как Вы полагаете, а возможно ли изменить русскую языковую идентичность с помощью языковой политики на государственном уровне?
– Вопрос интересный, философского характера, я бы сказала. Что язык и сознание взаимосвязаны – это аксиома. Конечно, с одной стороны, язык формирует национальное сознание. А с другой стороны, он же и отражает его. Это серьёзный научный вопрос, что от чего зависит.
Ментальность, идентичность у каждого народа разные, этим они и интересны. Языковая картина мира констатирует то, что есть в ментальности. Задача учёного-лингвиста – выявить особенности ментальности. Что касается того, можно ли изменить… Частично да. Но то, что лежит в глубинных пластах любого этноса, резко менять вряд ли возможно, да и не надо. Зачем это делать?
– Получается, что русского человека всегда будет кто-то за ручку куда-то вести?
– Вы знаете, с одной стороны, это миропонимание глубоко в нас. С другой, я смотрю на молодых армян, молодых русских – они меняются. Я вижу на своих студентах, как с каждым годом меняется мышление, ментальность. Даже о себе могу сказать: после того как я побывала в разных странах, я веду себя не как типичная армянка, отношение ко времени другое, к труду.
Мой любимый пример – комплимент в разных культурах. Мои многочисленные наблюдения показывают, что у русских и армян много общих коммуникативных стратегий. В частности, непринятие комплимента, особенно у женщин старшего поколения, в силу самых разных причин.
Одной из них является просто неумение принять: «Что вы говорите!», «Да это не так» – в ответ на комплимент по поводу внешности. Но современное поколение, юные девушки и даже совсем маленькие девочки, научились типично по-американски с благодарностью принимать комплименты.
Другой пример – ответы на вопрос «Как дела?» У русских и армян схожие тактики: в ответ начинаются мини-повести, как правило, грустного характера. Сегодня наблюдается тенденция на вопрос «Как дела?» бодро, оптимистично, по-американски отвечать «всё хорошо».
Я сейчас не даю никаких оценок. Говорить, что хорошо, что плохо, абсолютно некорректно. Это просто констатация фактов на основе наблюдений.
Сейчас очень популярны психологические тренинги, на которых людям говорят: хотите изменить свою судьбу – переформулируйте утверждения. Насколько это реально?
– Язык в традиционном понимании – это одно. Но язык в его употреблении: с какой целью, кому, почему, с какой задней мыслью… Это имеет действительно практический интерес. Это рассматривает один из моих любимых предметов – теория коммуникации. Для меня самая большая благодарность, когда студенты говорят, что теорию коммуникации должны изучать на самых разных факультетах, и «физики», и «лирики». Потому что все мы используем язык.
Не желаю показаться нескромной, но мне всегда отрадно слышать от студентов: «Вы знаете, я уже со своей мамой/подругой по-другому общаться начала». Чтобы не было недопонимания и обид, важно не только самим правильно говорить, но и правильно интерпретировать слова собеседника.
У каждого из нас бывает ситуация, когда мы не хотим обидеть, а человек обиделся. Всё дело в точном использовании слова и его интерпретации. Без языка никуда.

Прочитано 1405 раз

Поиск по сайту